Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

о конце ремня

  • 1 взбегающий

    техн.
    ( о конце ремня) набіжни́й

    Русско-украинский политехнический словарь > взбегающий

  • 2 взбегающий

    техн.
    ( о конце ремня) набіжни́й

    Русско-украинский политехнический словарь > взбегающий

  • 3 набіжний

    техн. взбега́ющий ( о конце ремня), па́дающий ( о волне - ещё)

    Українсько-російський політехнічний словник > набіжний

  • 4 конец

    м.

    коне́ц зимы́ — fin de l'hiver

    в конце́ сезо́на — à la fin de la saison

    бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin

    2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)

    коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)

    в конце́ у́лицы — au bout de la rue

    коне́ц верёвки — extrémité f de la corde

    3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m

    в о́ба конца́ — aller et retour

    взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller

    4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)

    отда́ть концы́! — larguez les amarres!

    5) мн.

    концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl

    6) ( смерть) разг. fin f
    ••

    под коне́ц — à la fin

    па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant

    и де́ло с концо́м разг.et voilà tout

    на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire

    конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir

    в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)

    из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre

    со всех концо́в — de tous (les) côtés

    во все концы́ — aux quatre coins du monde

    в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble

    без конца́ — sans cesse

    тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin

    положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch

    своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts

    хорони́ть концы́ разг.effacer les traces

    начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout

    тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé

    и концы́ в во́ду погов.ni vu ni connu

    коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов.la fin couronne l'œuvre

    * * *
    n
    1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin
    2) navy. aiguillette
    3) colloq. trotte
    4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort
    5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)
    7) simpl. c'est mat

    Dictionnaire russe-français universel > конец

  • 5 Тип I: сильное склонение

    Typ I: starke Deklination
    Его особенности: наличие окончания -s или -es в генитиве и редко (см. ниже) -e в дативе.
    По данному типу склоняется большинство существительных мужского рода и все существительные среднего рода, кроме das Herz   сердце.
    N der Doktor das Fenster das Haus der Stuhl
    G des Doktors des Fensters des Hauses des Stuhl (e)s
    D dem Doktor dem Fenster dem Haus dem Stuhl
    A den Doktor das Fenster das Haus den Stuhl
    1. Окончание -es обязательно стоит в генитиве после s, -ss, -ß, -x, -tz, -z:
    der Krebs – des Krebses рака, das Haus – des Haus es, der Fluss – des Flusses реки, der Prozess – des Prozesses, der Fuß – des Fußes ноги, ступни, der Reflex рефлекса – des Reflexes, das Suffix – des Suffixes суффикса, der Absatz – des Absatzes абзаца, каблука, der Platz – des Platzes места, das Gewürz – des Gewürzes пряности, der Pilz – des Pilzes гриба
    В некоторых словах на - nis, -is, -asи -us в генитиве s  удваивается:
    das Erleb nis – des Erlebniss es события, das Ergeb nis – des Ergebniss es результата, das Zeug nis – des Zeugniss es свидетельства, der Kürbis – des Kürbiss es тыквы, der Atlas – des Atlass es атласа, der Bus – des Buss es автобуса, der Zirkus – des Zirkuss es цирка
    Но: der Kwass – des Kwass/des Kwasses
    2. Окончание -es стоит чаще всего в генитиве:
    • у односложных существительных (кроме односложных на гласный или h) и у существительных, оканчивающихся на -tsch, -sch, -st:
    des Pu tsch es путча, des Fisches рыбы, des Mar sch es марша, des Frostes мороза, des Dienst es службы
    • во многих односложных существительных:
    des Buches книги, des Freundes друга, des Kleides платья, des Mannes мужчины
    • в многосложных существительных, оканчивающихся на ударный слог:
    des Erfolges успеха, des Ertrages дохода, выручки, урожая
    • чтобы избежать трех стоящих друг за другом согласных (так легче произносить):
    des Feldes поля, des Hemd es дивана, des Kampfes борьбы, des Kind es ребёнка, des Kopf es головы, des Wald es снега
    Но: des Lärms шума, des Quarks творога
    3. Окончание -es или  -s в генитиве возможно:
    • в составных существительных:
    des Fremdwort (e)s иностранного слова, des Bergwerk (e)s рудника, шахты
    • в существительных, оканчивающихся на дифтонг:
    des Ei (e)s яйца, des Bau (e)s строительства, des Heu (e)s сена, des Hai (e)s акулы, des Pfau (e)s павлина, des Stau (e)s затора, пробки
    • в слове der Film плёнка, фильм - des Film (e)s
    4. Окончание -s в генитиве имеют:
    • многосложные существительные, оканчивающиеся на безударный слог, особенно на -e, -ler, -ner, -en, -sel, -tel, -chen, -el, -er, -lein, -ling, -um:
    des Gebäudes здания, des Sportlers спортсмена, des Turners гимнаста, des Friedens мира, des Wagens автомобиля, des Mitbringsels сувенира (из поездки), des Gürtels пояса, ремня, des Viertels четверти, des Märchens сказки, des Vogels птицы, des Lehrers учителя, des Bächleins ручейка, des Büchleins книжечки, des Lehrlings ученика, des Museums музея
    • чаще всего существительные, оканчивающиеся на гласный или гласный + h:
    des Dramas драмы, des Flohs блохи, des Kinos кино, des Mais кукурузы, des Opas дедушки, des Schnees снега, des Schuhs ботинка, des Sofas дивана, des Strohs соломы
    • существительные, образованные от прилагательных, которые обозначают цвета:
    des Grüns зелени, des Rots красного цвета
    5. Окончание -s   может отсутствовать:
    • в иностранных названиях, которые употребляются с артиклем:
    des Kongo/des Kongos Конго, des Himalaja/des Himalajas Гималаев, des Kreml/des Kremls кремля
    • в названиях вещей и предметов, которые происходят от фамилий:
    des Diesel/des Diesels дизеля, дизельного топлива, des Duden/des Dudens Дудена
    • в названиях месяцев и дней недели, если они имеют определение:
    in der Mitte des kalten Januar/ des kalten Januars - в середине холодного января
    am Abend jenes verhängnisvollen Mittwoch/ jenes verhängnisvollen Mittwochs -   вечером той роковой среды
    Если они не имеют определения, то окончание -s отсутствует:
    Anfang (Mitte, Ende) März, bis Mitte Januar - в начале (середине, конце) марта, до середины января
    • в названиях языков:
    des heutigen Deutsch/des heutigen Deutschs - современного немецкого языка
    • в названии цвета при наличии определения:
    die Wirkung des leuchtenden Rot/des leuchtenden Rots - воздействие яркого красного цвета
    • в названиях стилей искусства:
    die schönen Kirchen des Barock/ des Barocks (des Rokoko/des Rokokos ) - красивые церкви в стиле барокко (рококо)
    • в иностранных словах, произношение и правописание которых сильно отличаются от немецкого языка:  des Knowhow/des Knowhows ноу-хау
    • в сокращениях: des Pkw/des Pkws легкового автомобиля, des EKG/des EKGs ЭКГ
    Окончания -s в генитиве не имеют слова иностранного происхождения, оканчивающиеся на -us (или - ismus) (см. 1.2.2, с. 49) или на -os:
    der Antagonismus – des Antagonismus антагонизма, des Feudalismus феодализма;
    des Globus глобуса, des Humanismus гуманизма, des Marxismus марксизма, des Radius радиуса, des Rhythmus ритма, des Spiritus спирта, des Zyklus цикла;
    des Epos эпоса, des Kosmos космоса, des Mythos мифа, des Pathos пафоса
    Окончание -e в дативе осталось практически только в устойчивых выражениях:
    im Grunde genommen - в сущности (говоря), по существу
    zu Rate ziehen - советоваться, привлечь в качестве консультанта
    zu Stande bringen - осуществить/выполнить
    zu Tode reiten/hetzen - загнать до смерти
    bei Lichte besehen - при внимательном (ближайшем) рассмотрении; если разобраться (в чём дело)
    zu Tage treten/kommen - обнаружиться, выявиться, проявиться
    zu Tage bringen/fördern - обнаружить, показать, раскрыть, вскрыть
    im Zuge sein - разойтись, разбушеваться, войти в работу
    В некоторых выражениях окончание -e  может отсутствовать:
    zu Buch(e ) schlagen - иметь значение, давать эффект
    im Fall(e ), dass …; - в случае, если …
    auf dem Land(e ) - на селе, в деревне
    mit dem Tod(e ) ringen - бороться со смертью, быть при смерти

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип I: сильное склонение

См. также в других словарях:

  • Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина …   Википедия

  • Динамометр — (силомер). Этим именем называют в курсах физики пружинные весы, а в механике приборы для измерения механической работы (см). Самое старинное изображение пружинных весов, по словам Карстена, напечатано в 1726 г., без описания, в книге: Leupold,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мукомольное производство* — на современных больших промышленных мельницах представляет более или менее длинный ряд операций, производимых над хлебными зернами, с целью извлечения из них муки. Наиболее упрощенное производство муки, которое ведется на сельских мельницах,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мукомольное производство — на современных больших промышленных мельницах представляет более или менее длинный ряд операций, производимых над хлебными зернами, с целью извлечения из них муки. Наиболее упрощенное производство муки, которое ведется на сельских мельницах,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кистень — Кистень. Современная фантазия на базе средневекового прототипа. У слова «Кистень» есть и другие значения: см. Кистень (значения). Кистень  гибко суставчатое хо …   Википедия

  • Мукомольное производство — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Эта …   Википедия

  • ПОВАЛЫ ЖИВОТНЫХ — Рис. 1. Русский способ повала лошади. Рис. 1. Русский способ повала лошади. повалы животных на землю или операционный стол для выполнения хирургических операций.Повал лошадей. Русский способ. Выполняется усилиями 1—2 человек при помощи… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • Мельницы мукомольные — Этим словом обозначают и большое здание с установленными в нем машинами для получения муки, и нередко очень небольшую, ручную машинку, размалывающую зерна. В отдаленное от нас время размельчение зерен, весьма несовершенное, производилось в ступах …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • крепление — 3.3 крепление (verbindung): Временное соединение между двумя разными предметами одежды или между защитной одеждой и съемными элементами. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Войска СС — Эмблема войск СС Годы существования 1939 1945 Страна …   Википедия

  • ГАЗ-21 — ГАЗ 21 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»